Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 22 – Verse 22

यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान्।
कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन्रणसमुद्यमे।।1.22।।

yāvadetān nirīkṣhe ’haṁ yoddhu-kāmān avasthitān
kairmayā saha yoddhavyam asmin raṇa-samudyame

शब्दों का अर्थ

yāvat—as many as; etān—these; nirīkṣhe—look; aham—I; yoddhu-kāmān—for the battle; avasthitān—arrayed; kaiḥ—with whom; mayā—by me; saha—together; yoddhavyam—must fight; asmin—in this; raṇa-samudyame—great combat

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।1.21 — 1.22।। अर्जुन बोले – हे अच्युत! दोनों सेनाओं के मध्य में मेरे रथ को आप तब तक खड़ा कीजिये, जब तक मैं युद्धक्षेत्र में खड़े हुए इन युद्ध की इच्छावालों को देख न लूँ कि इस युद्धरूप उद्योग में मुझे किन-किनके साथ युद्ध करना योग्य है।
 

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।1.22।।जिससे मैं युद्ध की इच्छा से खड़े इन लोगों का निरीक्षण कर सकूँ कि इस युद्ध में मुझे किनके साथ युद्ध करना है।

 

Swami Adidevananda (English)

So that I may have a good look at those who are standing, eager to fight, and know with whom I must fight in this enterprise of war.

Swami Gambirananda (English)

Until I survey those who stand intent on fighting and those who are about to engage in battle with me in this impending war.

Swami Sivananda (English)

Arjuna said, “O Krishna, place my chariot in the middle between the two armies, so that I may behold those who stand here, desirous to fight, and know with whom I must fight when the battle is about to commence.”

Dr. S. Sankaranarayan (English)

I shall scrutinize those who are ready to fight, who have assembled here and are eager to achieve in the battle what is dear to the evil-minded son of Dhrtarastra.

Shri Purohit Swami (English)

So that I may observe those who must fight on my side and those who must fight against me.