श्लोक 21 – Verse 21
निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः।
शारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम्।।4.21।।
nirāśhīr yata-chittātmā tyakta-sarva-parigrahaḥ
śhārīraṁ kevalaṁ karma kurvan nāpnoti kilbiṣham
शब्दों का अर्थ
nirāśhīḥ—free from expectations; yata—controlled; chitta-ātmā—mind and intellect; tyakta—having abandoned; sarva—all; parigrahaḥ—the sense of ownership; śhārīram—bodily; kevalam—only; karma—actions; kurvan—performing; na—never; āpnoti—incurs; kilbiṣham—sin
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।4.21।। जिसका शरीर और अन्तःकरण अच्छी तरहसे वशमें किया हुआ है, जिसने सब प्रकारके संग्रहका परित्याग कर दिया है, ऐसा आशारहित कर्मयोगी केवल शरीर-सम्बन्धी कर्म करता हुआ भी पापको प्राप्त नहीं होता।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।4.21।। जो आशा रहित है तथा जिसने चित्त और आत्मा (शरीर) को संयमित किया है, जिसने सब परिग्रहों का त्याग किया है, ऐसा पुरुष शारीरिक कर्म करते हुए भी पाप को नहीं प्राप्त होता है।।
Swami Adidevananda (English)
Free from desire, his intellect and mind controlled, having given up all possessions, and doing bodily work only, he is not subject to evil.
Swami Gambirananda (English)
One who is without solicitation, who has the mind and senses under control, and is totally without possessions, incurs no sin by performing actions merely for the maintenance of the body.
Swami Sivananda (English)
Without hope, controlling the mind and the self, having abandoned all covetousness, and performing only bodily actions, one incurs no sin.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Having rid of cravings, controlling the mind and body, abandoning all sense of possession, and performing actions with the body alone, one does not incur any sin.
Shri Purohit Swami (English)
Expecting nothing, his mind and personality controlled, without greed, doing only bodily actions; though he acts, he remains untainted.