श्लोक 23 – Verse 23
गतसङ्गस्य मुक्तस्य ज्ञानावस्थितचेतसः।
यज्ञायाचरतः कर्म समग्रं प्रविलीयते।।4.23।।
gata-saṅgasya muktasya jñānāvasthita-chetasaḥ
yajñāyācharataḥ karma samagraṁ pravilīyate
शब्दों का अर्थ
gata-saṅgasya—free from material attachments; muktasya—of the liberated; jñāna-avasthita—established in divine knowledge; chetasaḥ—whose intellect; yajñāya—as a sacrifice (to God); ācharataḥ—performing; karma—action; samagram—completely; pravilīyate—are freed
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।4.23।। जिसकी आसक्ति सर्वथा मिट गयी है, जो मुक्त हो गया है, जिसकी बुद्धि स्वरूपके ज्ञानमें स्थित है, ऐसे केवल यज्ञके लिये कर्म करनेवाले मनुष्यके सम्पूर्ण कर्म विलीन हो जाते हैं।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।4.23।। जो आसक्तिरहित और मुक्त है, जिसका चित्त ज्ञान में स्थित है, यज्ञ के लिये आचरण करने वाले ऐसे पुरुष के समस्त कर्म लीन हो जाते हैं।।
Swami Adidevananda (English)
One whose attachments have been relinquished, who is liberated, whose mind is established in knowledge, and who works only for sacrifices—their Karma is entirely dissolved.
Swami Gambirananda (English)
The liberated person, who has rid themselves of attachment and whose mind is fixed in knowledge, has their actions undertaken for a sacrifice completely destroyed.
Swami Sivananda (English)
To one who is devoid of attachment, who is liberated, whose mind is established in knowledge, and who works for the sake of sacrifice (for the sake of God), the whole action is dissolved.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
The action is completely dissolved in the case of the person who undertakes it for the sake of sacrifice; who is free from attachment and has been liberated; and whose mind is fixed in wisdom.
Shri Purohit Swami (English)
He who is without attachment, free, his mind centered in wisdom, and his actions done as a sacrifice, leave no trace behind.