श्लोक 16 – Verse 16
आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन।
मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते।।8.16।।
ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ’rjuna
mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate
शब्दों का अर्थ
ā-brahma-bhuvanāt—up to the abode of Brahma; lokāḥ—worlds; punaḥ āvartinaḥ—subject to rebirth; arjuna—Arjun; mām—mine; upetya—having attained; tu—but; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; punaḥ janma—rebirth; na—never; vidyate—is
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।8.16।। हे अर्जुन ! ब्रह्मलोकतक सभी लोक पुनरावर्ती है; परन्तु हे कौन्तेय ! मुझे प्राप्त होनेपर पुनर्जन्म नहीं होता।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।8.16।। हे अर्जुन ! ब्रह्म लोक तक के सब लोग पुनरावर्ती स्वभाव वाले हैं। परन्तु, हे कौन्तेय ! मुझे प्राप्त होने पर पुनर्जन्म नहीं होता।।
Swami Adidevananda (English)
O Arjuna, all the worlds together with the world of Brahma are subject to return. But, O son of Kunti, there is no rebirth after reaching Me.
Swami Gambirananda (English)
O Arjuna, all the worlds together with the world of Brahma are subject to return. But, O son of Kunti, there is no return after reaching Me.
Swami Sivananda (English)
All the worlds, including the world of Brahma, are subject to return again, O Arjuna; but he who reaches Me, O son of Kunti, has no rebirth.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Till the Brahman is attained, people return from each and every world, O Arjuna! But there is no return for one who has attained Me, O son of Kunti!
Shri Purohit Swami (English)
The worlds, along with the entire realm of creation, come and go; but, O Arjuna, whoever comes to Me, for them there is no rebirth.