Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 8 – Verse 8

प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः।
भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात्।।9.8।।

prakṛitiṁ svām avaṣhṭabhya visṛijāmi punaḥ punaḥ
bhūta-grāmam imaṁ kṛitsnam avaśhaṁ prakṛiter vaśhāt

शब्दों का अर्थ

prakṛitim—the material energy; svām—my own; avaṣhṭabhya—presiding over; visṛijāmi—generate; punaḥ punaḥ—again and again; bhūta-grāmam—myriad forms; imam—these; kṛitsnam—all; avaśham—beyond their control; prakṛiteḥ—nature; vaśhāt—force

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।9.8।। प्रकृतिके वशमें होनेसे परतन्त्र हुए इस सम्पूर्ण प्राणिसमुदायको मैं (कल्पोंके आदिमें) अपनी प्रकृतिको वशमें करके बार-बार रचता हूँ।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।9.8।। प्रकृति को अपने वश में करके (अर्थात् उसे चेतनता प्रदान कर) स्वभाव के वश से परतन्त्र (अवश) हुए इस सम्पूर्ण भूत समुदाय को मैं पुन:-पुन: रचता हूँ।।
 

Swami Adidevananda (English)

Controlling the Prakṛti, which is My own, I send forth again and again this multitude of beings, helpless under the sway of Prakṛti.

Swami Gambirananda (English)

Keeping My own prakṛti under control, I project forth again and again this multitude of beings, which are powerless due to the influence of their own nature.

Swami Sivananda (English)

Animating My Nature, I again and again send forth all this multitude of beings, helpless under the force of Nature.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

Taking hold of My own nature, I again and again send forth this entire host of beings, which is powerless under the control of My nature.

Shri Purohit Swami (English)

With the help of Nature, I again and again pour forth the whole multitude of beings, whether they will or not, for they are ruled by My will.