Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 9 – Verse 9

न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय।
उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु।।9.9।।

na cha māṁ tāni karmāṇi nibadhnanti dhanañjaya
udāsīna-vad āsīnam asaktaṁ teṣhu karmasu

शब्दों का अर्थ

na—none; cha—as; mām—me; tāni—those; karmāṇi—actions; nibadhnanti—bind; dhanañjaya—Arjun, conqueror of wealth; udāsīna-vat—as neutral; āsīnam—situated; asaktam—detached; teṣhu—those; karmasu—actions

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।9.9।। हे धनञ्जय ! उन (सृष्टि-रचना आदि) कर्मोंमें अनासक्त और उदासीनकी तरह रहते हुए मेरेको वे कर्म नहीं बाँधते।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।9.9।। हे धनंजय ! उन कर्मों में आसक्ति रहित और उदासीन के समान स्थित मुझ (परमात्मा) को वे कर्म नहीं बांधते हैं।।
 

Swami Adidevananda (English)

But these actions do not bind Me, O Arjuna, for I remain detached from them, as if I were unconcerned.

Swami Gambirananda (English)

O Dhananjaya, those actions do not bind Me, for I remain unconcerned and unattached to them.

Swami Sivananda (English)

These acts do not bind Me, O Arjuna, sitting as one indifferent, unattached to those acts.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

O Dhananjaya! These acts do not bind me, remaining as if unconcerned and unattached in these actions.

Shri Purohit Swami (English)

But these acts of mine do not bind me; I remain outside and unattached.