श्लोक 7 – Verse 7
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः।
सोऽविकम्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः।।10.7।।
etāṁ vibhūtiṁ yogaṁ cha mama yo vetti tattvataḥ
so ’vikampena yogena yujyate nātra sanśhayaḥ
शब्दों का अर्थ
etām—these; vibhūtim—glories; yogam—divine powers; cha—and; mama—my; yaḥ—those who; vetti—know; tattvataḥ—in truth; saḥ—they; avikalpena—unwavering; yogena—in bhakti yog; yujyate—becomes united; na—never; atra—here; sanśhayaḥ—doubt
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।10.7।। जो मनुष्य मेरी इस विभूतिको और योगको तत्त्वसे जानता है अर्थात् दृढ़तापूर्वक मानता है, वह अविचल भक्तियोगसे युक्त हो जाता है; इसमें कुछ भी संशय नहीं है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।10.7।। जो पुरुष इस मेरी विभूति और योग को तत्त्व से जानता है, वह पुरुष अविकम्प योग (अर्थात् निश्चल ध्यान योग) से युक्त हो जाता है, इसमें कुछ भी संशय नहीं है।।
Swami Adidevananda (English)
He who truly knows this supreme manifestation and splendor of My auspicious attributes, becomes united with the unshakeable Yoga of Bhakti—there is no doubt of this.
Swami Gambirananda (English)
One who knows truly this majesty and yoga of Mine, he becomes imbued with unwavering yoga. There is no doubt about it.
Swami Sivananda (English)
He who truly knows these manifold manifestations of My Being and this Yoga-power of Mine, becomes established in unshakable Yoga; there is no doubt about it.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
He who knows correctly this extensively manifesting power and My Yogic power—he is endowed with unwavering Yoga; there is no doubt about it.
Shri Purohit Swami (English)
He who rightly understands My manifested glory and My creative power attains perfect peace without a doubt.