श्लोक 9 – Verse 9
मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम्।
कथयन्तश्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च।।10.9।।
mach-chittā mad-gata-prāṇā bodhayantaḥ parasparam
kathayantaśh cha māṁ nityaṁ tuṣhyanti cha ramanti cha
शब्दों का अर्थ
mat-chittāḥ—those with minds fixed on me; mat-gata-prāṇāḥ—those who have surrendered their lives to me; bodhayantaḥ—enlightening (with divine knowledge of God); parasparam—one another; kathayantaḥ—speaking; cha—and; mām—about me; nityam—continously; tuṣhyanti—satisfaction; cha—and; ramanti—(they) delight; cha—also
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।10.9।।। मेरेमें चित्तवाले, मेरेमें प्राणोंको अर्पण करनेवाले भक्तजन आपसमें मेरे गुण, प्रभाव आदिको जानते हुए और उनका कथन करते हुए ही नित्य-निरन्तर सन्तुष्ट रहते हैं और मेरेमें प्रेम करते हैं।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।10.9।। मुझमें ही चित्त को स्थिर करने वाले और मुझमें ही प्राणों (इन्द्रियों) को अर्पित करने वाले भक्तजन, सदैव परस्पर मेरा बोध कराते हुए, मेरे ही विषय में कथन करते हुए सन्तुष्ट होते हैं और रमते हैं।।
Swami Adidevananda (English)
With their minds focused on Me, their pranas centered in Me, inspiring one another and always speaking of Me, they live in contentment and bliss at all times.
Swami Gambirananda (English)
With their minds fixed on Me, dedicating their lives to Me, enlightening one another, and always speaking of Me, they derive satisfaction and rejoice.
Swami Sivananda (English)
With their minds and lives wholly absorbed in Me, they enlighten each other and ever speak of Me, being satisfied and delighted.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Having their minds fixed on Me, having their lives gone into Me, enlightening one another, and constantly talking about Me, they are pleased and delighted.
Shri Purohit Swami (English)
With minds concentrated on Me, with lives absorbed in Me, and enlightening one another, they ever feel content and happy.