श्लोक 24 – Verse 24
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम्।
सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः।।10.24।।
purodhasāṁ cha mukhyaṁ māṁ viddhi pārtha bṛihaspatim
senānīnām ahaṁ skandaḥ sarasām asmi sāgaraḥ
शब्दों का अर्थ
purodhasām—amongst priests; cha—and; mukhyam—the chiefs; mām—me; viddhi—know; pārtha—Arjun, the son of Pritha; bṛihaspatim—Brihaspati; senānīnām—warrior chief; aham—I; skandaḥ—Kartikeya; sarasām—amongst reservoirs of water; asmi—I am; sāgaraḥ—the ocean
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।10.24।। हे पार्थ ! पुरोहितोंमें मुख्य बृहस्पतिको मेरा स्वरूप समझो। सेनापतियोंमें स्कन्द और जलाशयोंमें समुद्र मैं हूँ।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।10.24।। हे पार्थ ! पुरोहितों में मुझे बृहस्पति जानो; मैं सेनापतियों में स्कन्द और जलाशयों में समुद्र हूँ।।
Swami Adidevananda (English)
Among family priests, O Arjuna, know Me to be the chief Brhaspati; of generals, I am Skanda; of reservoirs of water, I am the ocean.
Swami Gambirananda (English)
O son of Prtha, know me to be Brhaspati, the foremost among the priests of kings. Among commanders of armies, I am Skanda; among large expanses of water, I am the sea.
Swami Sivananda (English)
And, among the household priests of kings, O Arjuna, know Me to be the chief, Brihaspati; among the army generals, I am Skanda; among lakes, I am the ocean.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Of the royal priests, I am the chief, viz., Brhaspati (the priest of gods), O son of Prtha; you should know that. Of the army generals, I am Skanda [the War-god]; of the water reservoirs, I am the ocean.
Shri Purohit Swami (English)
Among the priests, know, O Arjuna, that I am the priest Brihaspati; of generals, I am Skanda, the Commander-in-Chief, and of waters, I am the Ocean.