Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 24 – Verse 24

य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैःसह।सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते।।13.24।।

ya evaṁ vetti puruṣhaṁ prakṛitiṁ cha guṇaiḥ saha
sarvathā vartamāno ’pi na sa bhūyo ’bhijāyate

शब्दों का अर्थ

yaḥ—who; evam—thus; vetti—understand; puruṣham—Puruṣh; prakṛitim—the material nature; cha—and; guṇaiḥ—the three modes of nature; saha—with; sarvathā—in every way; vartamānaḥ—situated; api—although; na—not; saḥ—they; bhūyaḥ—again; abhijāyate—take birth

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।13.24।।इस प्रकार पुरुषको और गुणोंके सहित प्रकृतिको जो मनुष्य अलग-अलग जानता है, वह सब तरहका बर्ताव करता हुआ भी फिर जन्म नहीं लेता।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।13.24।। इस प्रकार पुरुष और गुणों के सहित प्रकृति को जो मनुष्य जानता है, वह सब प्रकार से रहता हुआ (व्यवहार करता हुआ) भी पुन: नहीं जन्मता है।।
 

Swami Adidevananda (English)

He who understands the Self and Prakriti, along with the Gunas, will not be born again, no matter what state he may be in.

Swami Gambirananda (English)

He who knows thus the Person, Nature, and Qualities will not be born again, no matter how he may live.

Swami Sivananda (English)

He who thus knows the Spirit and Matter together with their qualities, in whatever condition he may be, he is not reborn.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

He who knows, in this manner, the Soul and the Material Cause together with their strands—he is not reborn, even though he may act in various ways.

Shri Purohit Swami (English)

He who understands God and Nature, along with her qualities, whatever his condition in life may be, will not come back to earth.