Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 11 – Verse 11

यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम्।यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः।।15.11।।

yatanto yoginaśh chainaṁ paśhyanty ātmany avasthitam
yatanto ‘py akṛitātmāno nainaṁ paśhyanty achetasaḥ

शब्दों का अर्थ

yatantaḥ—striving; yoginaḥ—yogis; cha—too; enam—this (the soul); paśhyanti—see; ātmani—in the body; avasthitam—enshrined; yatantaḥ—strive; api—even though; akṛita-ātmānaḥ—those whose minds are not purified; na—not; enam—this; paśhyanti—cognize; achetasaḥ—unaware

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।15.11।।यत्न करनेवाले योगीलोग अपने-आपमें स्थित इस परमात्मतत्त्वका अनुभव करते हैं। परन्तु जिन्होंने अपना अन्तःकरण शुद्ध नहीं किया है, ऐसे अविवेकी मनुष्य यत्न करनेपर भी इस तत्त्वका अनुभव नहीं करते।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।15.11।। योगीजन प्रयत्न करते हुये ही अपने हृदय में स्थित आत्मा को देखते हैं, जब कि अशुद्ध अन्त:करण वाले (अकृतात्मान:) और अविवेकी (अचेतस:) लोग यत्न करते हुये भी इसे नहीं देखते हैं।।
 

Swami Adidevananda (English)

The striving yogis perceive it established in themselves. But, though striving, those of unrefined minds, devoid of intelligence, do not perceive it.

Swami Gambirananda (English)

And the diligent yogis see this one existing within themselves. The non-discriminating ones who lack self-control, however, do not see this one, even though they are diligent.

Swami Sivananda (English)

The yogis striving for perfection behold Him dwelling in the Self; but, the unrefined and unintelligent, even though striving, do not see Him.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

The exerting men of Yoga perceive Him dwelling in the Self; [however], the unintelligent men, with their uncontrolled selves, do not perceive Him, even though they exert.

Shri Purohit Swami (English)

The saints, with great effort, find Him within themselves; however, the unintelligent, despite their efforts, cannot control their minds.