श्लोक 33 – Verse 33
धृत्या यया धारयते मनःप्राणेन्द्रियक्रियाः।योगेनाव्यभिचारिण्या धृतिः सा पार्थ सात्त्विकी।।18.33।।
dhṛityā yayā dhārayate manaḥ-prāṇendriya-kriyāḥ
yogenāvyabhichāriṇyā dhṛitiḥ sā pārtha sāttvikī
शब्दों का अर्थ
dhṛityā—by determining; yayā—which; dhārayate—sustains; manaḥ—of the mind; prāṇa—life-airs; indriya—senses; kriyāḥ—activities; yogena—through Yog; avyabhichāriṇyā—with steadfastness; dhṛitiḥ—determination; sā—that; pārtha—Arjun, the son of Pritha; sāttvikī—in the mode of goodness
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।18.33।।हे पार्थ ! समतासे युक्त जिस अव्यभिचारिणी धृतिके द्वारा मनुष्य मन, प्राण और इन्द्रियोंकी क्रियाओंको धारण करता है, वह धृति सात्त्विकी है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।18.33।। सात्त्विकी है।।
Swami Adidevananda (English)
That fortitude, by which one maintains the unwavering activities of the mind and vital force, and these sense-organs, through yoga—that fortitude is of the nature of sattva.
Swami Gambirananda (English)
O Partha, the firmness that is unfailing through concentration, with which one restrains the functions of the mind, vital forces, and the organs—that firmness is born of sattva.
Swami Sivananda (English)
The unwavering firmness, through which Yoga restrains the functions of the mind, life-force, and senses—that firmness, O Arjuna, is Sattvic (pure).
Dr. S. Sankaranarayan (English)
The unfailing content, by which one restrains, through Yoga, the activities of the mind, the living breath, and the senses, is considered to be of the Sattva (strand).
Shri Purohit Swami (English)
The conviction and steady concentration with which the mind, the energy, and the senses are controlled—O Arjuna!—are the result of purity.