श्लोक 40 – Verse 40
न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः।सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्ित्रभिर्गुणैः।।18.40।।
na tad asti pṛithivyāṁ vā divi deveṣhu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛiti-jair muktaṁ yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
शब्दों का अर्थ
na—no; tat—that; asti—exists; pṛithivyām—on earth; vā—or; divi—the higher celestial abodes; deveṣhu—amongst the celestial gods; vā—or; punaḥ—again; sattvam—existence; prakṛiti-jaiḥ—born of material nature; muktam—liberated; yat—that; ebhiḥ—from the influence of these; syāt—is; tribhiḥ—three; guṇaiḥ—modes of material nature
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।18.40।।पृथ्वीमें या स्वर्गमें अथवा देवताओंमें तथा इनके सिवाय और कहीं भी वह ऐसी कोई वस्तु नहीं है, जो प्रकृतिसे उत्पन्न इन तीनों गुणोंसे रहित हो।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।18.40।। पृथ्वी पर अथवा स्वर्ग के देवताओं में ऐसा कोई प्राणी (सत्त्वं अर्थात् विद्यमान वस्तु) नहीं है जो प्रकृति से उत्पन्न इन तीन गुणों से मुक्त (रहित) हो।।
Swami Adidevananda (English)
There is no creature, on earth or among the gods in heaven, that is exempt from these three Gunas born of Prakrti.
Swami Gambirananda (English)
There is no entity in the world, nor among the gods in heaven, that can be free from these three gunas born of Nature.
Swami Sivananda (English)
There is no being on earth or in heaven among the gods that is liberated from the three qualities born of Nature.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Whether on earth or among the gods in heaven, there is not a single being that is free from these three strands born of material nature.
Shri Purohit Swami (English)
There is nothing anywhere on earth or in the higher worlds that is free from the three Qualities, for they are born of Nature.