श्लोक 1 – Verse 1
धृतराष्ट्र उवाच
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः।
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय।।1.1।।
dhṛitarāśhtra uvācha
dharma-kṣhetre kuru-kṣhetre samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāśhchaiva kimakurvata sañjaya
शब्दों का अर्थ
dhṛitarāśhtraḥ uvācha—Dhritarashtra said; dharma-kṣhetre—the land of dharma; kuru-kṣhetre—at Kurukshetra; samavetāḥ—having gathered; yuyutsavaḥ—desiring to fight; māmakāḥ—my sons; pāṇḍavāḥ—the sons of Pandu; cha—and; eva—certainly; kim—what; akurvata—did they do; sañjaya—Sanjay
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।1.1।। धृतराष्ट्र बोले (टिप्पणी प0 1.2) – हे संजय! (टिप्पणी प0 1.3) धर्मभूमि कुरुक्षेत्र में युद्ध की इच्छा से इकट्ठे हुए मेरेे और पाण्डु के पुत्रों ने भी क्या किया?
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।1.1।।धृतराष्ट्र ने कहा — हे संजय ! धर्मभूमि कुरुक्षेत्र में एकत्र हुए युद्ध के इच्छुक (युयुत्सव:) मेरे और पाण्डु के पुत्रों ने क्या किया?
Swami Adidevananda (English)
Dhṛtarāṣṭra said: “O Sanjaya, what did my people and the Pāṇḍavas do, gathered together on the holy field of Kurukshetra, eager for battle?”
Swami Gambirananda (English)
Dhṛtarāṣṭra said: O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do when they assembled on the sacred field of Kurukshetra, eager for battle?
Swami Sivananda (English)
Dhritarashtra said, “What did my people and the sons of Pandu do when they had assembled together, eager for battle, on the holy plain of Kurukshetra, O Sanjaya?”
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Dhritarashtra said, “O Sanjaya, what did my sons and the sons of Pandu do in the Kurukshetra, the field of righteousness, where the entire warring class had assembled?”
Shri Purohit Swami (English)
The King Dhritarashtra asked, “O Sanjaya! What happened on the sacred battlefield of Kurukshetra when my people and the Pandavas gathered?”