श्लोक 16 – Verse 16
अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः।
नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ।।1.16।।
anantavijayaṁ rājā kuntī-putro yudhiṣhṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaśhcha sughoṣha-maṇipuṣhpakau
शब्दों का अर्थ
ananta-vijayam—the conch named Anantavijay; rājā—king; kuntī-putraḥ—son of Kunti; yudhiṣhṭhiraḥ—Yudhishthir; nakulaḥ—Nakul; sahadevaḥ—Sahadev; cha—and; sughoṣha-maṇipuṣhpakau—the conche shells named Sughosh and Manipushpak;
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।1.16।। कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिर ने अनन्तविजय नामक शंख बजाया तथा नकुल और सहदेव ने सुघोष और मणिपुष्पक नामक शंख बजाये।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।1.16।।कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिर ने अनन्त विजय नामक शंख और नकुल व सहदेव ने क्रमश: सुघोष और मणिपुष्पक नामक शंख बजाये।
Swami Adidevananda (English)
King Yudhisthira, the son of Kunti, blew his conch, Anantavijaya, and Nakula and Sahadeva blew their conchs, Sughosa and Manipuspaka.
Swami Gambirananda (English)
King Yudhisthira, son of Kunti, blew the Anantavijaya; Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and the Manipuspaka, respectively.
Swami Sivananda (English)
King Yudhishthira, the son of Kunti, blew the Anantavijaya; Nakula and Sahadeva blew the Sughosha and the Manipushpaka.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Kunti’s son, the king Yudhisthira, blew the Anantavijaya; Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and Manipuspaka, respectively.
Shri Purohit Swami (English)
The King Dharmaraja, the son of Kunti, blew the Anantavijaya, Nakula, and Sahadeva, the Sughosa and Manipushpaka, respectively.