श्लोक 6 – Verse 6
युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान्।
सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः।।1.6।।
saubhadro draupadeyāśhcha sarva eva mahā-rathāḥ
शब्दों का अर्थ
saubhadraḥ—the son of Subhadra; draupadeyāḥ—the sons of Draupadi; cha—and; sarve—all; eva—indeed; mahā-rathāḥ—warriors who could single handedly match the strength of ten thousand ordinary warriors
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।1.4 — 1.6।। यहाँ (पाण्डवों की सेना में) बड़े-बड़े शूरवीर हैं, जिनके बहुत बड़े-बड़े धनुष हैं तथा जो युद्ध में भीम और अर्जुनके समान हैं। उनमें युयुधान (सात्यकि), राजा विराट और महारथी द्रुपद भी हैं। धृष्टकेतु और चेकितान तथा पराक्रमी काशिराज भी हैं। पुरुजित् और कुन्तिभोज–ये दोनों भाई तथा मनुष्योंमें श्रेष्ठ शैब्य भी हैं। पराक्रमी युधामन्यु और पराक्रमी उत्तमौजा भी हैं। सुभद्रापुत्र अभिमन्यु और द्रौपदी के पाँचों पुत्र भी हैं। ये सब-के-सब महारथी हैं।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।1.6।।पराक्रमी युधामन्यु, बलवान् उत्तमौजा, सुभद्रापुत्र (अभिमन्यु) और द्रोपदी के पुत्र — ये सब महारथी हैं।
Swami Adidevananda (English)
Yudhamanyu, the valiant one, and Uttamaujas, the strong one; and also the son of Subhadra, as well as the sons of Draupadi, all mighty warriors.
Swami Gambirananda (English)
And the valiant Yudhamanyu, and the chivalrous Uttamaujas; the son of Subhadra (Abhimanyu) and the sons of Draupadi—all of them are, indeed, maharathas.
Swami Sivananda (English)
The strong Yudhamanyu and the brave Uttamaujas, the son of Subhadra (Abhimanyu, the son of Subhadra and Arjuna), and the sons of Draupadi, all of them great charioteers (great heroes).”
Dr. S. Sankaranarayan (English)
And Yudhamanyu, the heroic, and Uttamaujas, the valiant, the son of Subhadra, and the sons of Draupadi—all of them are indeed mighty warriors.
Shri Purohit Swami (English)
Yudhamanyu, Uttamouja, Soubhadra, and the sons of Droupadi—all famous men.