श्लोक 29 – Verse 29
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम्।
पितृ़णामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम्।।10.29।।
anantaśh chāsmi nāgānāṁ varuṇo yādasām aham
pitṝīṇām aryamā chāsmi yamaḥ sanyamatām aham
शब्दों का अर्थ
anantaḥ—Anant; cha—and; asmi—I am; nāgānām—amongst snakes; varuṇaḥ—the celestial god of the ocean; yādasām—amongst aquatics; aham—I; pitṝīṇām—amongst the departed ancestors; aryamā—Aryama; cha—and; asmi—am; yamaḥ—the celestial god of death; sanyamatām—amongst dispensers of law; aham—I
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।10.29।। नागोंमें अनन्त (शेषनाग) और जल-जन्तुओंका अधिपति वरुण मैं हूँ। पितरोंमें अर्यमा और शासन करनेवालोंमें यमराज मैं हूँ।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।10.29।। मैं नागों में अनन्त (शेषनाग) हूँ और जल देवताओं में वरुण हूँ; मैं पितरों में अर्यमा हँ और नियमन करने वालों में यम हूँ।।
Swami Adidevananda (English)
Of snakes, I am Ananta; of aquatic beings, I am Varuna; of manes, I am Aryama; of subduers, I am Yama.
Swami Gambirananda (English)
Among snakes, I am Ananta; among gods of the waters, Varuna; among the manes, Aryama; and among the maintainers of law and order, I am Yama (King of death).
Swami Sivananda (English)
I am Ananta among the Nagas; I am Varuna among water-deities; Aryaman among the Manes; I am Yama among the governors.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Of the snakes, I am Ananta; of the water-beings, I am Varuna; of the manes, I am Aryaman; of the controllers, I am Yama (the Death-god).
Shri Purohit Swami (English)
I am the king-python among snakes, I am the aqueous principle among those that live in water, I am the father of fathers, and among rulers I am death.