श्लोक 13 – Verse 13
तत्रैकस्थं जगत्कृत्स्नं प्रविभक्तमनेकधा।
अपश्यद्देवदेवस्य शरीरे पाण्डवस्तदा।।11.13।।
tatraika-sthaṁ jagat kṛitsnaṁ pravibhaktam anekadhā
apaśhyad deva-devasya śharīre pāṇḍavas tadā
शब्दों का अर्थ
tatra—there; eka-stham—established in one place; jagat—the universe; kṛitsnam—entire; pravibhaktam—divided; anekadhā—many; apaśhyat—could see; deva-devasya—of the God of gods; śharīre—in the body; pāṇḍavaḥ—Arjun; tadā—at that time
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।11.13।। उस समय अर्जुनने देवोंके देव भगवान् के उस शरीरमें एक जगह स्थित अनेक प्रकारके विभागोंमें विभक्त सम्पूर्ण जगत् को देखा।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।11.13।। पाण्डुपुत्र अर्जुन ने उस समय अनेक प्रकार से विभक्त हुए सम्पूर्ण जगत् को देवों के देव श्रीकृष्ण के शरीर में एक स्थान पर स्थित देखा।।
Swami Adidevananda (English)
There, Arjuna beheld the whole universe, with its manifold divisions gathered together in one single spot within the body of the God of gods.
Swami Gambirananda (English)
At that time, the Pandava saw, in the body of the God of gods, the whole diversely differentiated universe united in one.
Swami Sivananda (English)
There, in the body of the God of gods, Arjuna then saw the entire universe resting in one, with its myriad of divisions.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
At that time, the son of Pandu beheld, in the body of the God-of-Gods, the entire universe, united yet divided into many groups.
Shri Purohit Swami (English)
In that vision, Arjuna saw the universe, with its manifold shapes, all embraced in one, its Supreme Lord.