Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 16 – Verse 16

अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः।सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः।।12.16।।

anapekṣhaḥ śhuchir dakṣha udāsīno gata-vyathaḥ
sarvārambha-parityāgī yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ

शब्दों का अर्थ

anapekṣhaḥ—indifferent to worldly gain; śhuchiḥ—pure; dakṣhaḥ—skillful; udāsīnaḥ—without cares; gata-vyathaḥ—untroubled; sarva-ārambha—of all undertakings; parityāgī—renouncer; saḥ—who; mat-bhaktaḥ—my devotee; saḥ—he; me—to ne; priyaḥ—very dear

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।12.16।।जो आकाङ्क्षासे रहित, बाहर-भीतरसे पवित्र, दक्ष, उदासीन, व्यथासे रहित और सभी आरम्भोंका अर्थात् नये-नये कर्मोंके आरम्भका सर्वथा त्यागी है, वह मेरा भक्त मुझे प्रिय है।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।12.16।। जो अपेक्षारहित, शुद्ध, दक्ष, उदासीन, व्यथारहित और सर्वकर्मों का संन्यास करने वाला मेरा भक्त है, वह मुझे प्रिय है।।
 

Swami Adidevananda (English)

He who is free from desires, who is pure, expert, indifferent, and free from agony, who has renounced every undertaking—he is dear to me.

Swami Gambirananda (English)

He who has no desires, who is pure, dexterous, impartial, free from fear, and who has renounced every undertaking—such a devotee of Mine is dear to Me.

Swami Sivananda (English)

He who is free from wants, pure, expert, unconcerned, and free from pain, renouncing all undertakings and commencements, he who is devoted to Me is dear to Me.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

He who does not expect anything, who is pure, dexterous, unconcerned, and untroubled, and who has renounced all his undertakings all around—that devotee of Mine is dear to Me.

Shri Purohit Swami (English)

He who expects nothing, is pure, watchful, indifferent, unruffled, and renounces all initiative—such a one is My beloved.