श्लोक 7 – Verse 7
तेषामहं समुद्धर्ता मृत्युसंसारसागरात्।भवामि नचिरात्पार्थ मय्यावेशितचेतसाम्।।12.7।।
teṣhām ahaṁ samuddhartā mṛityu-saṁsāra-sāgarāt
bhavāmi na chirāt pārtha mayy āveśhita-chetasām
शब्दों का अर्थ
teṣhām—of those; aham—I; samuddhartā—the deliverer; mṛityu-saṁsāra-sāgarāt—from the ocean of birth and death; bhavāmi—(I) become; na—not; chirāt—after a long time; pārtha—Arjun, the son of Pritha; mayi—with me; āveśhita chetasām—of those whose consciousness is united
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।12.7।।हे पार्थ ! मेरेमें आविष्ट चित्तवाले उन भक्तोंका मैं मृत्युरूप संसार-समुद्रसे शीघ्र ही उद्धार करनेवाला बन जाता हूँ।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।12.7।। हे पार्थ ! जिनका चित्त मुझमें ही स्थिर हुआ है ऐसे भक्तों का मैं शीघ्र ही मृत्युरूप संसार सागर से उद्धार करने वाला होता हूँ।।
Swami Adidevananda (English)
Those whose minds are thus focused on Me, I soon become their savior from the ocean of mortal life.
Swami Gambirananda (English)
O son of Prtha, for those who have their minds absorbed in Me, I become, without delay, the deliverer from the sea of the world, which is fraught with death.
Swami Sivananda (English)
To those whose minds are set on Me, O Arjuna, verily I soon become the savior out of the ocean of Samsara.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Of them, with their minds completely entered into Me, I soon become a redeemer from the ocean of the cycle of death, O son of Prtha!
Shri Purohit Swami (English)
O Arjuna! I rescue them from the ocean of life and death, for their minds are fixed upon Me.