Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 28 – Verse 28

समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम्।विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति।।13.28।।

samaṁ sarveṣhu bhūteṣhu tiṣhṭhantaṁ parameśhvaram
vinaśhyatsv avinaśhyantaṁ yaḥ paśhyati sa paśhyati

शब्दों का अर्थ

samam—equally; sarveṣhu—in all; bhūteṣhu—beings; tiṣhṭhan-tam—accompanying; parama-īśhvaram—Supreme Soul; vinaśhyatsu—amongst the perishable; avinaśhyantam—the imperishable; yaḥ—who; paśhyati—see; saḥ—they; paśhyati—perceive

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।13.28।।जो नष्ट होते हुए सम्पूर्ण प्राणियोंमें परमात्माको नाशरहित और समरूपसे स्थित देखता है, वही वास्तवमें सही देखता है।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।13.28।। जो पुरुष समस्त नश्वर भूतों में अनश्वर परमेश्वर को समभाव से स्थित देखता है, वही (वास्तव में) देखता है।।
 

Swami Adidevananda (English)

Who sees the supreme ruler dwelling alike in all bodies and never perishing, even when they perish, he indeed sees.

Swami Gambirananda (English)

He who sees the Supreme Lord existing truly in all beings, and the Imperishable among the perishable, sees indeed.

Swami Sivananda (English)

He who sees the Supreme Lord existing truly in all beings, the imperishable within the perishable, sees indeed.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

Whoever perceives the Supreme Lord as abiding and non-perishing in all beings, even as they perish, perceives properly.

Shri Purohit Swami (English)

He who can see the Supreme Lord in all beings, the Imperishable amidst the perishable, he is the one who truly sees.