श्लोक 9 – Verse 9
इन्द्रियार्थेषु वैराग्यमनहङ्कार एव च।जन्ममृत्युजराव्याधिदुःखदोषानुदर्शनम्।।13.9।।
indriyārtheṣhu vairāgyam anahankāra eva cha
janma-mṛityu-jarā-vyādhi-duḥkha-doṣhānudarśhanam
शब्दों का अर्थ
indriya-artheṣhu—toward objects of the senses; vairāgyam—dispassion; anahankāraḥ—absence of egotism; eva cha—and also; janma—of birth; mṛityu—death; jarā—old age; vyādhi—disease; duḥkha—evils; doṣha—faults; anudarśhanam—perception;
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।13.9।।इन्द्रियोंके विषयोंमें वैराग्यका होना, अहंकारका भी न होना और जन्म, मृत्यु, वृद्धावस्था तथा व्याधियोंमें दुःखरूप दोषोंको बार-बार देखना।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।13.9।। इन्द्रियों के विषय के प्रति वैराग्य, अहंकार का अभाव, जन्म, मृत्यु, वृद्धवस्था, व्याधि और दुख में दोष दर्शन…৷৷.।।
Swami Adidevananda (English)
Absence of desire for sense-objects, and also absence of egotism, the recognition of evil in birth, death, old age, disease, and sorrow;
Swami Gambirananda (English)
Non-attachment to objects of the senses, and also the absence of egotism; seeing the evil in birth, death, aging, diseases, and miseries;
Swami Sivananda (English)
Indifference to the objects of the senses and also absence of egoism; perceiving the evil in birth, death, old age, sickness, and pain.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Absence of desire for sense-objects, and also absence of egotism; pondering over the evils of birth, death, old age, sickness, and sorrow;
Shri Purohit Swami (English)
Renouncing the delights of the senses, being without pride, having a right understanding of the painful problem of birth and death, and of age and sickness;