श्लोक 3 – Verse 3
मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन् गर्भं दधाम्यहम्।संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत।।14.3।।
mama yonir mahad brahma tasmin garbhaṁ dadhāmy aham
sambhavaḥ sarva-bhūtānāṁ tato bhavati bhārata
शब्दों का अर्थ
mama—my; yoniḥ—womb; mahat brahma—the total material substance, prakṛiti; tasmin—in that; garbham—womb; dadhāmi—impregnate; aham—I; sambhavaḥ—birth; sarva-bhūtānām—of all living beings; tataḥ—thereby; bhavati—becomes; bhārata—Arjun, the son of Bharat;
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।14.3।।हे भरतवंशोद्भव अर्जुन ! मेरी मूल प्रकृति तो उत्पत्ति-स्थान है और मैं उसमें जीवरूप गर्भका स्थापन करता हूँ। उससे सम्पूर्ण प्राणियोंकी उत्पत्ति होती है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।14.3।। हे भारत ! मेरी महद् ब्रह्मरूप प्रकृति, (भूतों की) योनि है, जिसमें मैं गर्भाधान करता हूँ; इससे समस्त भूतों की उत्पत्ति होती है।।
Swami Adidevananda (English)
My womb is the great Brahman (i.e. Prakṛti). In it, I lay the germ. From that, O Arjuna, comes the birth of all beings.
Swami Gambirananda (English)
My womb is the great sustainer. In it, I place the seed. From that, O scion of the Bharata dynasty, all things are born.
Swami Sivananda (English)
My womb is the great Brahma; in it I place the germ; thence, O Arjuna, is the birth of all beings.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
The mighty Brahman is a womb for Me; and in it I lay seed; from which is the birth of all beings, O descendant of Bharata!
Shri Purohit Swami (English)
The eternal cosmos is My womb, in which I plant the seed from which all beings are born, O prince!