Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 4 – Verse 4

सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः।तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता।।14.4।।

sarva-yoniṣhu kaunteya mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ
tāsāṁ brahma mahad yonir ahaṁ bīja-pradaḥ pitā

शब्दों का अर्थ

sarva—all; yoniṣhu—species of life; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; mūrtayaḥ—forms; sambhavanti—are produced; yāḥ—which; tāsām—of all of them; brahma-mahat—great material nature; yoniḥ—womb; aham—I; bīja-pradaḥ—seed-giving; pitā—Father

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।14.4।।हे कुन्तीनन्दन ! सम्पूर्ण योनियोंमें प्राणियोंके जितने शरीर पैदा होते हैं, उन सबकी मूल प्रकृति तो माता है और मैं बीज-स्थापन करनेवाला पिता हूँ।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।14.4।। हे कौन्तेय ! समस्त योनियों में जितनी मूर्तियाँ (शरीर) उत्पन्न होती हैं, उन सबकी योनि अर्थात् गर्भ है महद्ब्रह्म और मैं बीज की स्थापना करने वाला पिता हूँ।।
 

Swami Adidevananda (English)

Whatever forms are produced in any womb, O Arjuna, the Prakṛti is their great womb, and I am the sowing father.

Swami Gambirananda (English)

O son of Kunti, whatever forms are born from all the wombs, of them the great sustainer is the womb; I am the father who deposits the seed.

Swami Sivananda (English)

Whatever forms are produced, O Arjuna, in any womb whatsoever, the great Brahma is their womb, and I am the seed-giving father.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

O son of Kunti! Whatever manifestations spring up in all the wombs, the mighty Brahman is the womb, and I am the father who sows the seed.

Shri Purohit Swami (English)

O illustrious son of Kunti! Through whatever wombs men are born, it is the Spirit itself that conceives, and I am their father.