श्लोक 16 – Verse 16
द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च।क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते।।15.16।।
dvāv imau puruṣhau loke kṣharaśh chākṣhara eva cha
kṣharaḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭa-stho ’kṣhara uchyate
शब्दों का अर्थ
dvau—two; imau—these; puruṣhau—beings; loke—in creation; kṣharaḥ—the perishable; cha—and; akṣharaḥ—the imperishable; eva—even; cha—and; kṣharaḥ—the perishable; sarvāṇi—all; bhūtāni—beings; kūṭa-sthaḥ—the liberated; akṣharaḥ—the imperishable; uchyate—is said
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।15.16।।इस संसारमें क्षर (नाशवान्) और अक्षर (अविनाशी) — ये दो प्रकारके पुरुष हैं। सम्पूर्ण प्राणियोंके शरीर नाशवान् और कूटस्थ (जीवात्मा) अविनाशी कहा जाता है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।15.16।। इस लोक में क्षर (नश्वर) और अक्षर (अनश्वर) ये दो पुरुष हैं, समस्त भूत क्षर हैं और ‘कूटस्थ’ अक्षर कहलाता है।।
Swami Adidevananda (English)
There are two kinds of persons spoken of in the sastra: the perishable (ksara) and the imperishable (aksara). All beings are perishable, while the imperishable is called the unchanging (kutastha).
Swami Gambirananda (English)
There are two kinds of people in the world: the mutable and the immutable. The mutable consists of all things; the one existing as Maya is referred to as the immutable.
Swami Sivananda (English)
Two Purushas there are in this world: the perishable and the imperishable. All beings are perishable, and the Kutastha—the unchanging—is called the imperishable.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
There are two people in the world: the perishable and the imperishable. The perishable is all elements, and the one that speaks is called the imperishable.
Shri Purohit Swami (English)
There are two aspects in Nature: the perishable and the imperishable. All life in this world belongs to the former, while the unchanging element belongs to the latter.