श्लोक 10 – Verse 10
काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः।मोहाद्गृहीत्वासद्ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः।।16.10।।
kāmam āśhritya duṣhpūraṁ dambha-māna-madānvitāḥ
mohād gṛihītvāsad-grāhān pravartante ’śhuchi-vratāḥ
शब्दों का अर्थ
kāmam—lust; āśhritya—harboring; duṣhpūram—insatiable; dambha—hypocrisy; māna—arrogance; mada-anvitāḥ—clinging to false tenets; mohāt—the illusioned; gṛihītvā—being attracted to; asat—impermanent; grāhān—things; pravartante—they flourish; aśhuchi-vratāḥ—with impure resolve
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।16.10।।कभी पूरी न होनेवाली कामनाओंका आश्रय लेकर दम्भ, अभिमान और मदमें चूर रहनेवाले तथा अपवित्र व्रत धारण करनेवाले मनुष्य मोहके कारण दुराग्रहोंको धारण करके संसारमें विचरते रहते हैं।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।16.10।। दम्भ, मान और मद से युक्त कभी न पूर्ण होने वाली कामनाओं का आश्रय लिये, मोहवश मिथ्या धारणाओं को ग्रहण करके ये अशुद्ध संकल्पों के लोग जगत् में कार्य करते हैं।।
Swami Adidevananda (English)
Turning to insatiable desires, seizing through delusion unjustly acquired wealth, and following impious vows, they act, full of ostentation, pride, and arrogance.
Swami Gambirananda (English)
Giving themselves up to insatiable passion, filled with vanity, pride, and arrogance, adopting bad adjectives due to delusion, and having impure resolves, they engage in actions.
Swami Sivananda (English)
Filled with insatiable desires, full of hypocrisy, pride, and arrogance, holding evil ideas due to delusion, they work with impure intentions.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Holding to their insatiable desires, being possessed by hypocrisy, avarice, and pride, and holding evil intentions, these cruel men wander with impure resolves.
Shri Purohit Swami (English)
Giving themselves up to insatiable passions, hypocritically, self-sufficiently, and arrogantly, cherishing false conceptions founded on delusion, they work only to carry out their own unholy purposes.