Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 22 – Verse 22

एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः।आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम्।।16.22।।

etair vimuktaḥ kaunteya tamo-dvārais tribhir naraḥ
ācharaty ātmanaḥ śhreyas tato yāti parāṁ gatim

शब्दों का अर्थ

etaiḥ—from this; vimuktaḥ—freed; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; tamaḥ-dvāraiḥ—gates to darkness; tribhiḥ—three; naraḥ—a person; ācharati—endeavor; ātmanaḥ—soul; śhreyaḥ—welfare; tataḥ—thereby; yāti—attain; parām—supreme; gatim—goal

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।16.22।।हे कुन्तीनन्दन ! इन नरकके तीनों दरवाजोंसे रहित हुआ जो मनुष्य अपने कल्याणका आचरण करता है, वह परमगतिको प्राप्त हो जाता है।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।16.22।। हे कौन्तेय ! नरक के इन तीनों द्वारों से विमुक्त पुरुष अपने कल्याण के साधन का आचरण करता है और इस प्रकार परा गति को प्राप्त होता है।।
 

Swami Adidevananda (English)

One who has been released from these three gates of darkness, O Arjuna, works for the benefit of the self; thus, they reach the supreme state.

Swami Gambirananda (English)

O son of Kunti, a person who is free from these three doors to darkness strives for the good of the soul; thereby, they attain the highest Goal.

Swami Sivananda (English)

A person who is liberated from these three gates of darkness, O Arjuna, practices what is beneficial for them and thus goes to the Supreme Goal.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

O son of Kunti! A man who has deserted these three gates of darkness does what is good for his Self and thereby reaches the highest goal.

Shri Purohit Swami (English)

These are the gates that lead to darkness; if one avoids them, they will ensure their own welfare and eventually attain liberation.