श्लोक 10 – Verse 10
यातयामं गतरसं पूति पर्युषितं च यत्।उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम्।।17.10।।
yāta-yāmaṁ gata-rasaṁ pūti paryuṣhitaṁ cha yat
uchchhiṣhṭam api chāmedhyaṁ bhojanaṁ tāmasa-priyam
शब्दों का अर्थ
yāta-yāmam—stale foods; gata-rasam—tasteless; pūti—putrid; paryuṣhitam—polluted; cha—and; yat—which; uchchhiṣhṭam—left over; api—also; cha—and; amedhyam—impure; bhojanam—foods; tāmasa—to persons in the mode of ignorance; priyam—dear
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।17.10।।जो भोजन अधपका, रसरहित, दुर्गन्धित, बासी और उच्छिष्ट है तथा जो महान् अपवित्र भी है, वह तामस मनुष्यको प्रिय होता है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।17.10।। अर्धपक्व, रसरहित, दुर्गन्धयुक्त, बासी, उच्छिष्ट तथा अपवित्र (अमेध्य) अन्न तामस जनों को प्रिय होता है।।
Swami Adidevananda (English)
That food which is stale, tasteless, putrid, decayed, rejected, unclean, is dear to those of a Tamasic nature.
Swami Gambirananda (English)
Food that is not properly cooked, lacking in essence, putrid and stale, as well as that which is unfit for sacrifice, is dear to one possessed of tamas.
Swami Sivananda (English)
That which is stale, tasteless, putrid, rotten, rejected, and impure is the food liked by the Tamasic.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
What is old, tasteless, foul-smelling, and stale; what is also left over after eating, and is impure – such food is dear to the men of Tamas (Strand).
Shri Purohit Swami (English)
The ignorant love food that is stale, not nourishing, putrid, and corrupt; the leftovers of others, and unclean.