श्लोक 66 – Verse 66
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः।।18.66।।
sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śharaṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣhayiṣhyāmi mā śhuchaḥ
शब्दों का अर्थ
sarva-dharmān—all varieties of dharmas; parityajya—abandoning; mām—unto me; ekam—only; śharaṇam—take refuge; vraja—take; aham—I; tvām—you; sarva—all; pāpebhyaḥ—from sinful reactions; mokṣhayiṣhyāmi—shall liberate; mā—do not; śhuchaḥ—fear
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।18.66।।सम्पूर्ण धर्मोंका आश्रय छोड़कर तू केवल मेरी शरणमें आ जा। मैं तुझे सम्पूर्ण पापोंसे मुक्त कर दूँगा, चिन्ता मत कर।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।18.66।। सब धर्मों का परित्याग करके तुम एक मेरी ही शरण में आओ, मैं तुम्हें समस्त पापों से मुक्त कर दूँगा, तुम शोक मत करो।।
Swami Adidevananda (English)
Relinquishing all Dharmas completely, seek Me alone for refuge. I will release you from all sins; grieve not.
Swami Gambirananda (English)
Abandon all forms of rites and duties, and take refuge in Me alone. I will free you from all sins; do not grieve.
Swami Sivananda (English)
Abandon all duties and take refuge in Me alone; I will liberate you from all sins; do not grieve.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Abandon all attributes and come to Me as your only refuge; I will rescue you from all sins; do not be sorrowful.
Shri Purohit Swami (English)
Give up your earthly duties, surrender yourself to Me alone. Do not be anxious; I will absolve you from all your sins.