Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 10 – Verse 10

तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत।
सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः।।2.10।।

tam-uvācha hṛiṣhīkeśhaḥ prahasanniva bhārata
senayorubhayor-madhye viṣhīdantam-idaṁ vachaḥ

शब्दों का अर्थ

tam—to him; uvācha—said; hṛiṣhīkeśhaḥ—Shree Krishna, the master of mind and senses; prahasan—smilingly; iva—as if; bhārata—Dhritarashtra, descendant of Bharat; senayoḥ—of the armies; ubhayoḥ—of both; madhye—in the midst of; viṣhīdantam—to the grief-stricken; idam—this; vachaḥ—words

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।2.10।। हे भरतवंशोद्भव धृतराष्ट्र! दोनों सेनाओंके मध्यभागमें विषाद करते हुए उस अर्जुनके प्रति हँसते हुए-से भगवान् हृषीकेश यह (आगे कहे जानेवाले) वचन बोले।
 

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।2.10।। हे भारत (धृतराष्ट्र) ! दोनों सेनाओं के बीच में उस शोकमग्न अर्जुन को भगवान् हृषीकेश ने हँसते हुए से यह वचन कहे।।
 

Swami Adidevananda (English)

O King, to him who was thus sorrowing between the two armies, Sri Krishna spoke the following words, as if smiling (by way of ridicule).

Swami Gambirananda (English)

O descendant of Bharata, Hrsikesa, mocking as it were, said these words to him who was sorrowing between the two armies:

Swami Sivananda (English)

To him who was despondent in the midst of the two armies, Krishna, smiling, O Bharata, spoke these words.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

O descendant of Bharata, Hrsikesa, as if smiling, spoke to him who was sinking in despondency between two armies.

Shri Purohit Swami (English)

Thereupon, the Lord, with a gracious smile, addressed him who was so much depressed in the midst of the two armies.