श्लोक 12 – Verse 12
न त्वेवाहं जातु नासं न त्वं नेमे जनाधिपाः।
न चैव न भविष्यामः सर्वे वयमतः परम्।।2.12।।
na tvevāhaṁ jātu nāsaṁ na tvaṁ neme janādhipāḥ
na chaiva na bhaviṣhyāmaḥ sarve vayamataḥ param
शब्दों का अर्थ
na—never; tu—however; eva—certainly; aham—I; jātu—at any time; na—nor; āsam—exist; na—nor; tvam—you; na—nor; ime—these; jana-adhipāḥ—kings; na—never; cha—also; eva—indeed; na bhaviṣhyāmaḥ—shall not exist; sarve vayam—all of us; ataḥ—from now; param—after
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।2.12।। किसी कालमें मैं नहीं था और तू नहीं था तथा ये राजालोग नहीं थे, यह बात भी नहीं है; और इसके बाद (भविष्य में) मैं, तू और राजलोग – हम सभी नहीं रहेंगे, यह बात भी नहीं है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।2.12।। वास्तव में न तो ऐसा ही है कि मैं किसी काल में नहीं था अथवा तुम नहीं थे अथवा ये राजालोग नहीं थे और न ऐसा ही है कि इससे आगे हम सब नहीं रहेंगे।।
Swami Adidevananda (English)
There never was a time when I did not exist, nor you, nor any of these kings. Nor will there be any time in the future when all of us shall cease to exist.
Swami Gambirananda (English)
But certainly it is not a fact that I did not exist at any time; nor you, nor these rulers of men. And surely it is not that we all shall cease to exist after this.
Swami Sivananda (English)
Nor, at any time, was I not, nor thou, nor these rulers of men; nor, verily, shall we ever cease to be hereafter.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Never indeed at any time did I not exist, nor you, nor these kings; and never shall we all not exist hereafter.
Shri Purohit Swami (English)
There was never a time when I was not, nor you, nor these princes were not; there will never be a time when we shall cease to exist.