Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 18 – Verse 18

अन्तवन्त इमे देहा नित्यस्योक्ताः शरीरिणः।
अनाशिनोऽप्रमेयस्य तस्माद्युध्यस्व भारत।।2.18।।

antavanta ime dehā nityasyoktāḥ śharīriṇaḥ
anāśhino ’prameyasya tasmād yudhyasva bhārata

शब्दों का अर्थ

anta-vantaḥ—having an end; ime—these; dehāḥ—material bodies; nityasya—eternally; uktāḥ—are said; śharīriṇaḥ—of the embodied soul; anāśhinaḥ—indestructible; aprameyasya—immeasurable; tasmāt—therefore; yudhyasva—fight; bhārata—descendant of Bharat, Arjun

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।2.18।। अविनाशी, अप्रमेय और नित्य रहनेवाले इस शरीरी के ये देह अन्तवाले कहे गये हैं। इसलिये हे अर्जुन! तुम युद्ध करो।
 

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।2.18।। इस नाशरहित अप्रमेय नित्य देही आत्मा के ये सब शरीर नाशवान् कहे गये हैं। इसलिये हे भारत ! तुम युद्ध करो।।
 

Swami Adidevananda (English)

These bodies of the Jiva (the embodied self) are said to have an end, while the Jiva itself is eternal, indestructible, and incomprehensible. Therefore, fight, O Bharata (Arjuna).

Swami Gambirananda (English)

These destructible bodies are said to belong to the everlasting, indestructible, and indeterminable embodied One. Therefore, O descendant of Bharata, join the battle.

Swami Sivananda (English)

These bodies of the embodied Self, which are eternal, indestructible, and immeasurable, are said to have an end. Therefore, fight, O Arjuna.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

These physical bodies, which have an end and suffer destruction, are declared to belong to the eternal, embodied Soul, which is indestructible and incomprehensible. Therefore, fight, O descendant of Bharata!

Shri Purohit Swami (English)

The material bodies that this Eternal, Indestructible, and Immeasurable Spirit inhabits are all finite; therefore, fight, O valiant man!