श्लोक 31 – Verse 31
स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि।
धर्म्याद्धि युद्धाछ्रेयोऽन्यत्क्षत्रियस्य न विद्यते।।2.31।।
swa-dharmam api chāvekṣhya na vikampitum arhasi
dharmyāddhi yuddhāch chhreyo ’nyat kṣhatriyasya na vidyate
शब्दों का अर्थ
swa-dharmam—one’s duty in accordance with the Vedas; api—also; cha—and; avekṣhya—considering; na—not; vikampitum—to waver; arhasi—should; dharmyāt—for righteousness; hi—indeed; yuddhāt—than fighting; śhreyaḥ—better; anyat—another; kṣhatriyasya—of a warrior; na—not; vidyate—exists
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।2.31।। अपने स्वधर्म (क्षात्रधर्म) को देखकर भी तुम्हें विकम्पित अर्थात् कर्तव्य-कर्मसे विचलित नहीं होना चाहिये; क्योंकि धर्ममय युद्धसे बढ़कर क्षत्रियके लिये दूसरा कोई कल्याणकारक कर्म नहीं है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।2.31।। और स्वधर्म को भी देखकर तुमको विचलित होना उचित नहीं है, क्योंकि धर्मयुक्त युद्ध से बढ़कर दूसरा कोई कल्याणकारक कर्त्तव्य क्षत्रिय के लिये नहीं है।।
Swami Adidevananda (English)
Further, considering also your own duty, it does not befit you to waver. For, to a Kshatriya, there is no greater good than a righteous war.
Swami Gambirananda (English)
Even considering your own duty, you should not waver, since there is nothing better for a Ksatriya than a righteous battle.
Swami Sivananda (English)
Further, having regard to your duty, you should not waver, for there is nothing higher for a Kshatriya than a righteous war.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Further, considering your own duty, you should not waver. Indeed, for a Kshatriya there is no duty superior to fighting a righteous war.
Shri Purohit Swami (English)
You must look at your duty. Nothing can be more welcome to a soldier than a righteous war. Therefore, wavering in this resolve is unworthy, O Arjuna!