Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 60 – Verse 60

यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः।
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः।।2.60।।

yatato hyapi kaunteya puruṣhasya vipaśhchitaḥ
indriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṁ manaḥ

शब्दों का अर्थ

yatataḥ—while practicing self-control; hi—for; api—even; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; puruṣhasya—of a person; vipaśhchitaḥ—one endowed with discrimination; indriyāṇi—the senses; pramāthīni—turbulent; haranti—carry away; prasabham—forcibly; manaḥ—the mind

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।2.60।। हे कुन्तीनन्दन! (रसबुद्धि रहनेसे) यत्न करते हुए विद्वान् मनुष्यकी भी प्रमथनशील इन्द्रियाँ उसके मनको बलपूर्वक हर लेती हैं।
 

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।2.60।। हे कौन्तेय (संयम का) प्रयत्न करते हुए बुद्धिमान (विपश्चित) पुरुष के भी मन को ये इन्द्रियां बलपूर्वक हर लेती हैं।।

Swami Adidevananda (English)

The turbulent senses, O Arjuna, can forcibly carry away the mind of even a wise man, though he is ever striving.

Swami Gambirananda (English)

For, O son of Kunti, the turbulent senses can violently snatch away the mind of an intelligent person, even while they are striving diligently.

Swami Sivananda (English)

The turbulent senses, O Arjuna, can violently carry away the mind of a wise person, even though they are striving to control them.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

For, the turbulent sense-organs can forcibly carry away even the mind of this discerning person, O son of Kunti!

Shri Purohit Swami (English)

O Arjuna! The mind of one who is attempting to conquer it is forcibly carried away, in spite of their efforts, by their tumultuous senses.