श्लोक 65 – Verse 65
प्रसादे सर्वदुःखानां हानिरस्योपजायते।
प्रसन्नचेतसो ह्याशु बुद्धिः पर्यवतिष्ठते।।2.65।।
prasāde sarva-duḥkhānāṁ hānir asyopajāyate
prasanna-chetaso hyāśhu buddhiḥ paryavatiṣhṭhate
शब्दों का अर्थ
prasāde—by divine grace; sarva—all; duḥkhānām—of sorrows; hāniḥ—destruction; asya—his; upajāyate—comes; prasanna-chetasaḥ—with a tranquil mind; hi—indeed; āśhu—soon; buddhiḥ—intellect; paryavatiṣhṭhate—becomes firmly established
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।2.64 — 2.65।। वशीभूत अन्तःकरणवाला कर्मयोगी साधक रागद्वेषसे रहित अपने वशमें की हुई इन्द्रियोंके द्वारा विषयोंका सेवन करता हुआ अन्तःकरणकी निर्मलता को प्राप्त हो जाता है। निर्मलता प्राप्त होनेपर साधकके सम्पूर्ण दुःखोंका नाश हो जाता है और ऐसे शुद्ध चित्तवाले साधककी बुद्धि निःसन्देह बहुत जल्दी परमात्मामें स्थिर हो जाती है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।2.65।। प्रसाद के होने पर सम्पूर्ण दुखों का अन्त हो जाता है और प्रसन्नचित्त पुरुष की बुद्धि ही शीघ्र ही स्थिर हो जाती है।।
Swami Adidevananda (English)
In that serenity, all sorrow is lost; for in the case of the person with a serene mind, the Buddhi is quickly established.
Swami Gambirananda (English)
When there is serenity, all his sorrows are eradicated, for the wisdom of one with a serene mind soon becomes firmly established.
Swami Sivananda (English)
In that peace, all pains are destroyed; for the intellect of the tranquil-minded soon becomes steady.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Upon attaining serenity, all miseries are extinguished in succession; the ability to make decisions is quickly stabilized in the mind of one who is serene.
Shri Purohit Swami (English)
Having attained peace, he becomes free from misery; for when the mind gains peace, right discrimination follows.