Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 11 – Verse 11

देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः।
परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ।।3.11।।

devān bhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ
parasparaṁ bhāvayantaḥ śhreyaḥ param avāpsyatha

शब्दों का अर्थ

devān—celestial gods; bhāvayatā—will be pleased; anena—by these (sacrifices); te—those; devāḥ—celestial gods; bhāvayantu—will be pleased; vaḥ—you; parasparam—one another; bhāvayantaḥ—pleasing one another; śhreyaḥ—prosperity; param—the supreme; avāpsyatha—shall achieve

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।3.10 — 3.11।। प्रजापति ब्रह्माजीने सृष्टिके आदिकालमें कर्तव्य-कर्मोंके विधानसहित प्रजा-(मनुष्य आदि-) की रचना करके (उनसे, प्रधानतया मनुष्योंसे) कहा कि तुमलोग इस कर्तव्यके द्वारा सबकी वृद्धि करो और वह कर्तव्य-कर्म-रूप यज्ञ तुमलोगोंको कर्तव्य-पालनकी आवश्यक सामग्री प्रदान करनेवाला हो। अपने कर्तव्य-कर्मके द्वारा तुमलोग देवताओंको उन्नत करो और वे देवतालोग अपने कर्तव्यके द्वारा तुमलोगोंको उन्नत करें। इस प्रकार एक-दूसरेको उन्नत करते हुए तुमलोग परम कल्याणको प्राप्त हो जाओगे।
 

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।3.11।। तुम लोग इस यज्ञ द्वारा देवताओं की उन्नति करो और वे देवतागण तुम्हारी उन्नति करें। इस प्रकार परस्पर उन्नति करते हुये परम श्रेय को तुम प्राप्त होगे।।

Swami Adidevananda (English)

By this, please the gods, and they will support you. Thus, nourishing each other, you may obtain the highest good.

Swami Gambirananda (English)

‘You nourish the gods with this. Let those gods nourish you in return. By mutually nourishing each other, you shall attain the supreme Good.’

Swami Sivananda (English)

With this, nourish the gods, and may the gods nourish you; thus, nourishing each other, you shall attain the highest good.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

‘You should gratify the devas with this, and let the devas gratify you; thus, mutually gratifying each other, you will attain the highest good.’

Shri Purohit Swami (English)

Worship the powers of Nature, and let them nourish you in return; thus, supporting each other, you shall attain your highest welfare.