Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 19 – Verse 19

तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर।
असक्तो ह्याचरन्कर्म परमाप्नोति पूरुषः।।3.19।।

tasmād asaktaḥ satataṁ kāryaṁ karma samāchara
asakto hyācharan karma param āpnoti pūruṣhaḥ

शब्दों का अर्थ

tasmāt—therefore; asaktaḥ—without attachment; satatam—constantly; kāryam—duty; karma—action; samāchara—perform; asaktaḥ—unattached; hi—certainly; ācharan—performing; karma—work; param—the Supreme; āpnoti—attains; pūruṣhaḥ—a person

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।3.19।। इसलिये तू निरन्तर आसक्तिरहित होकर कर्तव्य-कर्मका भलीभाँति आचरण कर; क्योंकि आसक्तिरहित होकर कर्म करता हुआ मनुष्य परमात्माको प्राप्त हो जाता है।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।3.19।। इसलिए,  तुम अनासक्त होकर सदैव कर्तव्य कर्म का सम्यक् आचरण करो;  क्योकि,  अनासक्त पुरुष कर्म करता हुआ परमात्मा को प्राप्त होता है।।
 

Swami Adidevananda (English)

Therefore, do your work without attachment, which ought to be done. For, a person who works without attachment attains the Supreme.

Swami Gambirananda (English)

Therefore, remaining unattached, always perform the obligatory duty; for, by performing one’s duty without attachment, a person attains the highest.

Swami Sivananda (English)

Therefore, without attachment, always perform the actions that should be done; for by performing actions without attachment, one reaches the Supreme.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

Therefore, always remaining unattached, you should perform the action that is to be performed; for, the person performing action without attachment attains the Supreme.

Shri Purohit Swami (English)

Therefore, do your duty perfectly, without worrying about the results, for he who does his duty without attachment attains the Supreme.