श्लोक 32 – Verse 32
ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम्।
सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः।।3.32।।
ye tvetad abhyasūyanto nānutiṣhṭhanti me matam
sarva-jñāna-vimūḍhāns tān viddhi naṣhṭān achetasaḥ
शब्दों का अर्थ
ye—those; tu—but; etat—this; abhyasūyantaḥ—cavilling; na—not; anutiṣhṭhanti—follow; me—my; matam—teachings; sarva-jñāna—in all types of knowledge; vimūḍhān—deluded; tān—they are; viddhi—know; naṣhṭān—ruined; achetasaḥ—devoid of discrimination
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।3.32।। परन्तु जो मनुष्य मेरे इस मतमें दोष-दृष्टि करते हुए इसका अनुष्ठान नहीं करते, उन सम्पूर्ण ज्ञानोंमें मोहित और अविवेकी मनुष्योंको नष्ट हुए ही समझो।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।3.32।। परन्तु जो दोष दृष्टि वाले मूढ़ लोग इस मेरे मत का पालन नहीं करते, उन सब ज्ञानों में मोहित चित्तवालों को नष्ट हुये ही तुम समझो।।
Swami Adidevananda (English)
But those who slander it, and those who do not practice this teaching of Mine—know them to be utterly senseless and devoid of all knowledge, and thus lost.
Swami Gambirananda (English)
But those who, finding fault where there is none, do not follow My teaching, know them—who are deluded about all knowledge concerning the qualified and the unqualified Brahman and who are devoid of discrimination—to have gone to ruin.
Swami Sivananda (English)
But those who criticize My teaching and do not practice it, deprived of all knowledge and lacking discernment, know them to be doomed to destruction.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
But those who, finding fault, do not follow this doctrine of Mine – be sure that these men are highly deluded in all branches of knowledge and are lost and brainless.
Shri Purohit Swami (English)
But they who ridicule My word and do not observe it, are ignorant, devoid of wisdom, and blind. They seek only their own destruction.