श्लोक 11 – Verse 11
ये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम्।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः।।4.11।।
ye yathā māṁ prapadyante tāns tathaiva bhajāmyaham
mama vartmānuvartante manuṣhyāḥ pārtha sarvaśhaḥ
शब्दों का अर्थ
ye—who; yathā—in whatever way; mām—unto me; prapadyante—surrender; tān—them; tathā—so; eva—certainly; bhajāmi—reciprocate; aham—I; mama—my; vartma—path; anuvartante—follow; manuṣhyāḥ—men; pārtha—Arjun, the son of Pritha; sarvaśhaḥ—in all respects
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।4.11।। हे पृथानन्दन ! जो भक्त जिस प्रकार मेरी शरण लेते हैं, मैं उन्हें उसी प्रकार आश्रय देता हूँ; क्योंकि सभी मनुष्य सब प्रकारसे मेरे मार्गका अनुकरण करते हैं।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।4.11।। जो मुझे जैसे भजते हैं, मैं उन पर वैसे ही अनुग्रह करता हूँ; हे पार्थ सभी मनुष्य सब प्रकार से, मेरे ही मार्ग का अनुवर्तन करते हैं।।
Swami Adidevananda (English)
Whoever resorts to Me in any manner, I favor them in the same manner; men experience Me alone in different ways, O Arjuna.
Swami Gambirananda (English)
According to the manner in which they approach Me, I favor them in that same manner. O son of Partha, humans follow My path in every way.
Swami Sivananda (English)
In whatever way men approach Me, even so do I reward them; My path do men tread in all ways, O Arjuna.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
The way in which people resort to Me, in the same way I favor them. O son of Prtha, all kinds of people follow My path.
Shri Purohit Swami (English)
However men try to worship Me, I welcome them. Whatever path they take, it leads to Me in the end.