श्लोक 12 – Verse 12
काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः।
क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा।।4.12।।
kāṅkṣhantaḥ karmaṇāṁ siddhiṁ yajanta iha devatāḥ
kṣhipraṁ hi mānuṣhe loke siddhir bhavati karmajā
शब्दों का अर्थ
kāṅkṣhantaḥ—desiring; karmaṇām—material activities; siddhim—success; yajante—worship; iha—in this world; devatāḥ—the celestial gods; kṣhipram—quickly; hi—certainly; mānuṣhe—in human society; loke—within this world; siddhiḥ—rewarding; bhavati—manifest; karma-jā—from material activities
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।4.12।। कर्मोंकी सिद्धि (फल) चाहनेवाले मनुष्य देवताओंकी उपासना किया करते हैं; क्योंकि इस मनुष्यलोकमें कर्मोंसे उत्पन्न होनेवाली सिद्धि जल्दी मिल जाती है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।4.12।। (सामान्य मनुष्य) यहाँ (इस लोक में) कर्मों के फल को चाहते हुये देवताओं को पूजते हैं; क्योंकि मनुष्य लोक में कर्मों के फल शीघ्र ही प्राप्त होते हैं।।
Swami Adidevananda (English)
Those who desire the fruits of their ritualistic acts, sacrifice to the gods here; for, success quickly accrues in the world of men.
Swami Gambirananda (English)
Longing for the fruition of their actions (of their rites and duties), they worship the gods here. For, in the human world, success from action comes quickly.
Swami Sivananda (English)
Those who long for success in action in this world sacrifice to the gods; for success is quickly attained by men through action.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Those who desire success in their actions perform sacrifices, intending them for the deities. For, the success born of ritualistic actions is quick in the world of men.
Shri Purohit Swami (English)
Those who seek success worship the Powers, and their actions in this world bear immediate fruit.