Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 11 – Verse 11

कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि।
योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वाऽऽत्मशुद्धये।।5.11।।

kāyena manasā buddhyā kevalair indriyair api
yoginaḥ karma kurvanti saṅgaṁ tyaktvātma-śhuddhaye

शब्दों का अर्थ

kāyena—with the body; manasā—with the mind; buddhyā—with the intellect; kevalaiḥ—only; indriyaiḥ—with the senses; api—even; yoginaḥ—the yogis; karma—actions; kurvanti—perform; saṅgam—attachment; tyaktvā—giving up; ātma—of the self; śhuddhaye—for the purification

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।5.11।। कर्मयोगी आसक्तिका त्याग करके केवल (ममतारहित) इन्द्रियाँ-शरीर-मन-बुद्धि के द्वारा केवल अन्तःकरणकी शुद्धिके लिये ही कर्म करते हैं।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।5.11।। योगीजन, शरीर, मन, बुद्धि और इन्द्रियों द्वारा आसक्ति को त्याग कर आत्मशुद्धि (चित्तशुद्धि) के लिए कर्म करते हैं।।
 

Swami Adidevananda (English)

Yogins, renouncing attachment, do actions with merely the body, mind, intellect, and senses, for the purification of the self.

Swami Gambirananda (English)

By giving up attachment, the yogis undertake work solely through the body, mind, intellect, and even the organs, for their own purification.

Swami Sivananda (English)

Yogis, having abandoned attachment, perform actions only through the body, mind, intellect, and even the senses, for the purification of the self.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

Having given up attachment, the men of Yoga perform action just with the body, with the mind, with intellect, and also with their sense-organs, for attaining the Self.

Shri Purohit Swami (English)

The sage performs his action dispassionately, using his body, mind, intellect, and even his senses, always as a means for purification.