Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 23 – Verse 23

शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक्शरीरविमोक्षणात्।
कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः।।5.23।।

śhaknotīhaiva yaḥ soḍhuṁ prāk śharīra-vimokṣhaṇāt
kāma-krodhodbhavaṁ vegaṁ sa yuktaḥ sa sukhī naraḥ

शब्दों का अर्थ

śhaknoti—is able; iha eva—in the present body; yaḥ—who; soḍhum—to withstand; prāk—before; śharīra—the body; vimokṣhaṇāt—giving up; kāma—desire; krodha—anger; udbhavam—generated from; vegam—forces; saḥ—that person; yuktaḥ—yogi; saḥ—that person; sukhī—happy; naraḥ—person

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।5.23।। इस मनुष्य-शरीरमें जो कोई (मनुष्य) शरीर छूटनेसे पहले ही काम-क्रोधसे उत्पन्न होनेवाले वेगको सहन करनेमें समर्थ होता है, वह नर योगी है और वही सुखी है।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।5.23।। जो मनुष्य इसी लोक में शरीर त्यागने के पूर्व ही काम और क्रोध से उत्पन्न हुए वेग को सहन करने में समर्थ है,  वह योगी (युक्त) और सुखी मनुष्य है।।
 

Swami Adidevananda (English)

He who is able, even here, before being released from the body, to bear the impulse generated by desire and anger, he is a Yogin (competent for self-realisation); he is the happy man.

Swami Gambirananda (English)

One who can withstand here itself, before departing from the body, the impulse arising from desire and anger, that person is a yogi; they are happy.

Swami Sivananda (English)

He who is able, while still here in this world, to withstand the impulse born out of desire and anger before the liberation from the body, he is a Yogi, and he is a happy man.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

He, whose pleasure, delight, and light are all within—O son of Prtha!—he attains the supreme Yoga, becoming the Brahman himself.

Shri Purohit Swami (English)

He who, before leaving his body, learns to overcome the promptings of desire and anger, is a saint and is happy.