श्लोक 6 – Verse 6
संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः।
योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म नचिरेणाधिगच्छति।।5.6।।
sannyāsas tu mahā-bāho duḥkham āptum ayogataḥ
yoga-yukto munir brahma na chireṇādhigachchhati
शब्दों का अर्थ
sanyāsaḥ—renunciation; tu—but; mahā-bāho—mighty-armed one; duḥkham—distress; āptum—attains; ayogataḥ—without karm yog; yoga-yuktaḥ—one who is adept in karm yog; muniḥ—a sage; brahma—Brahman; na chireṇa—quickly; adhigachchhati—goes
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।5.6।। परन्तु हे महाबाहो ! कर्मयोगके बिना संन्यास सिद्ध होना कठिन है। मननशील कर्मयोगी शीघ्र ही ब्रह्मको प्राप्त हो जाता है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।5.6।। परन्तु, हे महाबाहो ! योग के बिना संन्यास प्राप्त होना कठिन है; योगयुक्त मननशील पुरुष परमात्मा को शीघ्र ही प्राप्त होता है।।
Swami Adidevananda (English)
But, O mighty-armed one, renunciation is hard to attain without practicing Yoga. The sage who contemplates and follows Yoga soon reaches the Brahman (the self or Atman).
Swami Gambirananda (English)
But, O mighty-armed one, renunciation is hard to attain without (Karma-) yoga. The meditative man equipped with yoga attains Brahman without delay.
Swami Sivananda (English)
But, O mighty-armed Arjuna, renunciation is hard to attain without Yoga; the sage who is in harmony with Yoga quickly goes to Brahman.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
O mighty-armed Arjuna! Renunciation is indeed hard to attain, except through Yoga; the sage who is the master of Yoga quickly attains the Brahman.
Shri Purohit Swami (English)
Without concentration, O Mighty One, renunciation is difficult. But the sage who is always meditating on the Divine, shall soon attain the Absolute.