श्लोक 24 – Verse 24
सङ्कल्पप्रभवान्कामांस्त्यक्त्वा सर्वानशेषतः।
मनसैवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः।।6.24।।
saṅkalpa-prabhavān kāmāns tyaktvā sarvān aśheṣhataḥ
manasaivendriya-grāmaṁ viniyamya samantataḥ
शब्दों का अर्थ
saṅkalpa—a resolve; prabhavān—born of; kāmān—desires; tyaktvā—having abandoned; sarvān—all; aśheṣhataḥ—completely; manasā—through the mind; eva—certainly; indriya-grāmam—the group of senses; viniyamya—restraining; samantataḥ—from all sides;
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।6.24।। संकल्पसे उत्पन्न होनेवाली सम्पूर्ण कामनाओंका सर्वथा त्याग करके और मनसे ही इन्द्रिय-समूहको सभी ओरसे हटाकर।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।6.24।। संकल्प से उत्पन्न समस्त कामनाओं को नि:शेष रूप से परित्याग कर मन के द्वारा इन्द्रिय समुदाय को सब ओर से सम्यक् प्रकार वश में करके।।
Swami Adidevananda (English)
Renouncing entirely all desires born of volition and restraining the mind from all the senses on all sides,
Swami Gambirananda (English)
By totally eschewing all desires that arise from thoughts and restraining all the organs with the mind from every side;
Swami Sivananda (English)
Abandoning unreservedly all desires born of Sankalpa (thought and imagination) and completely restraining the whole group of senses by the mind from all sides.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
In order to renounce completely all desires that are born of intention, let a person restrain the group of sense-organs from all sides by mind alone.
Shri Purohit Swami (English)
Renouncing every desire that can be imagined, controlling the senses at every point through the power of the mind;