श्लोक 26 – Verse 26
यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चलमस्थिरम्।
ततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत्।।6.26।।
yato yato niśhcharati manaśh chañchalam asthiram
tatas tato niyamyaitad ātmanyeva vaśhaṁ nayet
शब्दों का अर्थ
yataḥ yataḥ—whenever and wherever; niśhcharati—wanders; manaḥ—the mind; chañchalam—restless; asthiram—unsteady; tataḥ tataḥ—from there; niyamya—having restrained; etat—this; ātmani—on God; eva—certainly; vaśham—control; nayet—should bring
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।6.26।। यह अस्थिर और चञ्चल मन जहाँ-जहाँ विचरण करता है, वहाँ-वहाँसे हटाकर इसको एक परमात्मामें ही लगाये।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।6.26।। यह चंचल और अस्थिर मन जिन कारणों से (विषयों में) विचरण करता है, उनसे संयमित करके उसे आत्मा के ही वश में लावे अर्थात् आत्मा में स्थिर करे।।
Swami Adidevananda (English)
Wherever the fickle and unsteady mind wanders, one should subdue it and then bring it back under the control of the self alone.
Swami Gambirananda (English)
The yogi should bring this mind under the subjugation of the Self itself, restraining it from all those causes that cause the restless, unsteady mind to wander away.
Swami Sivananda (English)
From whatever cause the restless and unsteady mind wanders away, let him restrain it from that and bring it under the control of the Self alone.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
By whatever things the shaky and unsteady mind strays, let him restrain it from those things and bring it back under the control of the Self alone.
Shri Purohit Swami (English)
When the volatile and wavering mind wanders, let him restrain it and bring it back to its allegiance to the Self.