Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 35 – Verse 35

श्री भगवानुवाच
असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलं।
अभ्यासेन तु कौन्तेय वैराग्येण च गृह्यते।।6.35।।

śhrī bhagavān uvācha
asanśhayaṁ mahā-bāho mano durnigrahaṁ chalam
abhyāsena tu kaunteya vairāgyeṇa cha gṛihyate

शब्दों का अर्थ

śhrī-bhagavān uvācha—Lord Krishna said; asanśhayam—undoubtedly; mahā-bāho—mighty-armed one; manaḥ—the mind; durnigraham—difficult to restrain; chalam—restless; abhyāsena—by practice; tu—but; kaunteya—Arjun, the son of Kunti; vairāgyeṇa—by detachment; cha—and; gṛihyate—can be controlled

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।6.35।। श्रीभगवान् बोले — हे महाबाहो ! यह मन बड़ा चञ्चल है और इसका निग्रह करना भी बड़ा कठिन है — यह तुम्हारा कहना बिलकुल ठीक है। परन्तु हे कुन्तीनन्दन ! अभ्यास और वैराग्यके द्वारा इसका निग्रह किया जाता है।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।6.35।। श्रीभगवान् कहते हैं —  हे महबाहो ! नि:सन्देह मन चंचल और कठिनता से वश में होने वाला है; परन्तु, हे कुन्तीपुत्र ! उसे अभ्यास और वैराग्य के द्वारा वश में किया जा सकता है।।
 

Swami Adidevananda (English)

The Lord said, “The mind is indeed hard to subdue and fickle, O mighty-armed one, but, O son of Kunti, it can be brought under control through practice and the exercise of dispassion.”

Swami Gambirananda (English)

The Blessed Lord said, O mighty-armed one, undoubtedly the mind is untamable and restless. But, O son of Kunti, it can be brought under control through practice and detachment.

Swami Sivananda (English)

The Blessed Lord said, “Undoubtedly, O mighty-armed Arjuna, the mind is difficult to control and restless; but with practice and dispassion, it can be restrained.”

Dr. S. Sankaranarayan (English)

The Bhagavat said, O mighty-armed one! No doubt, the mind is unsteady and hard to control. But it can be controlled through practice and an attitude of desirelessness, O son of Kunti!

Shri Purohit Swami (English)

Lord Shri Krishna replied: Doubtless, O Mighty One, the mind is fickle and exceedingly difficult to restrain; however, O Son of Kunti, with practice and renunciation, it can be done.