श्लोक 4 – Verse 4
यदा हि नेन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते।
सर्वसङ्कल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्यते।।6.4।।
yadā hi nendriyārtheṣhu na karmasv-anuṣhajjate
sarva-saṅkalpa-sannyāsī yogārūḍhas tadochyate
शब्दों का अर्थ
yadā—when; hi—certainly; na—not; indriya-artheṣhu—for sense-objects; na—not; karmasu—to actions; anuṣhajjate—is attachment; sarva-saṅkalpa—all desires for the fruits of actions; sanyāsī—renouncer; yoga-ārūḍhaḥ—elevated in the science of Yog; tadā—at that time; uchyate—is said
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।6.4।। जिस समय न इन्द्रियोंके भोगोंमें तथा न कर्मोंमें ही आसक्त होता है, उस समय वह सम्पूर्ण संकल्पोंका त्यागी मनुष्य योगारूढ़ कहा जाता है।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।6.4।। जब (साधक) न इन्द्रियों के विषयों में और न कर्मों में आसक्त होता है तब सर्व संकल्पों के संन्यासी को योगारूढ़ कहा जाता है।।
Swami Adidevananda (English)
For, when one loses attachment to the things of the senses and to actions, then they have abandoned all desires and are said to have climbed the heights of Yoga.
Swami Gambirananda (English)
Verily, when a man who has given up thought about everything does not get attached to sense-objects or actions, he is then said to be established in Yoga.
Swami Sivananda (English)
When a person is not attached to the sense-objects or to actions, having renounced all thoughts, then they are said to have attained Yoga.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
When a person indulges neither in what is desired by the senses nor in the actions for it, then, being a man who has renounced all intentions, he is said to have mounted on the path of Yoga.
Shri Purohit Swami (English)
When a man renounces even the thought of initiating action, and is not interested in sense objects or any results that may flow from his acts, then he truly understands spirituality.