श्लोक 20 – Verse 20
कामैस्तैस्तैर्हृतज्ञानाः प्रपद्यन्तेऽन्यदेवताः।
तं तं नियममास्थाय प्रकृत्या नियताः स्वया।।7.20।।
kāmais tais tair hṛita-jñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ
taṁ taṁ niyamam āsthāya prakṛityā niyatāḥ svayā
शब्दों का अर्थ
kāmaiḥ—by material desires; taiḥ taiḥ—by various; hṛita-jñānāḥ—whose knowledge has been carried away; prapadyante—surrender; anya—to other; devatāḥ—celestial gods; tam tam—the various; niyamam—rules and regulations; āsthāya—following; prakṛityā—by nature; niyatāḥ—controlled; svayā—by their own
Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):
Swami Ramsukhdas (Hindi)
।।7.20।। उन-उन कामनाओंसे जिनका ज्ञान अपहृत हो गया है, ऐसे वे मनुष्य अपनी-अपनी प्रकृतिसे नियन्त्रित होकर (देवताओंके) उन-उन नियमोंको धारण करते हुए उन-उन देवताओंके शरण हो जाते हैं।
Swami Tejomayananda (Hindi)
।।7.20।। भोगविशेष की कामना से जिनका ज्ञान हर लिया गया है, ऐसे पुरुष अपने स्वभाव से प्रेरित हुए अन्य देवताओं को विशिष्ट नियम का पालन करते हुए भजते हैं।।
Swami Adidevananda (English)
Controlled by their inherent nature, and deprived of knowledge by various desires, worldly-minded people resort to other gods, observing various disciplines.
Swami Gambirananda (English)
People, deprived of their wisdom by desires for various objects and guided by their own nature, resort to other deities, following the relevant methods.
Swami Sivananda (English)
Those whose wisdom has been taken away by this or that desire, go to other gods, following this or that rite, led by their own nature.
Dr. S. Sankaranarayan (English)
Being robbed of their wisdom by innumerable desires and controlled by their own nature, persons take refuge in other deities, following one or the other religious regulations.
Shri Purohit Swami (English)
They in whom wisdom is obscured by one desire or another, worship the lesser powers, practicing many rites that vary according to their temperaments.