Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 22 – Verse 22

स तया श्रद्धया युक्तस्तस्याराधनमीहते।
लभते च ततः कामान्मयैव विहितान् हि तान्।।7.22।।

sa tayā śhraddhayā yuktas tasyārādhanam īhate
labhate cha tataḥ kāmān mayaiva vihitān hi tān

शब्दों का अर्थ

saḥ—he; tayā—with that; śhraddhayā—faith; yuktaḥ—endowed with; tasya—of that; ārādhanam—worship; īhate—tries to engange in; labhate—obtains; cha—and; tataḥ—from that; kāmān—desires; mayā—by me; eva—alone; vihitān—granted; hi—certainly; tān—those

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।7.22।। उस (मेरे द्वारा दृढ़ की हुई) श्रद्धासे युक्त होकर वह मनुष्य (सकामभावपूर्वक) उस देवताकी उपासना करता है और उसकी वह कामना पूरी भी होती है; परन्तु वह कामना-पूर्ति मेरे द्वारा  विहित की हुई होती है।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।7.22।। वह (भक्त) उस श्रद्धा से युक्त होकर उस देवता का पूजन करता है और उससे मेरे द्वारा विधान किये हुये इच्छित भोगों को नि:सन्देह प्राप्त करता है।।
 

Swami Adidevananda (English)

Endowed with that faith, he worships that form and thereby gets the objects of his desire, granted in reality by Me alone.

Swami Gambirananda (English)

Being imbued with that faith, that person engages in worshipping that form, and they get those very desired results as dispensed by Me alone.

Swami Sivananda (English)

Endowed with that faith, he engages in the worship of that form and obtains his desired outcome, which is ordained by Me alone.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

Endowed with that faith, he seeks to worship that deity and thereby receives his desired objects, which are ordained by none other than Me.

Shri Purohit Swami (English)

If he worships one form alone with real faith, then his desires shall be fulfilled through that alone; for thus I have ordained.