Bhagavad Gita
~Advertisement ~

श्लोक 6 – Verse 6

एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय।
अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा।।7.6।।

etad-yonīni bhūtāni sarvāṇītyupadhāraya
ahaṁ kṛitsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā

शब्दों का अर्थ

etat yonīni—these two (energies) are the source of; bhūtāni—living beings; sarvāṇi—all; iti—that; upadhāraya—know; aham—I; kṛitsnasya—entire; jagataḥ—creation; prabhavaḥ—the source; pralayaḥ—dissolution; tathā—and

Translations by Teachers (आचार्यो द्वारा अनुवाद):

Swami Ramsukhdas (Hindi)

।।7.6।। अपरा और परा — इन दोनों प्रकृतियोंके संयोगसे ही सम्पूर्ण प्राणी उत्पन्न होते हैं, ऐसा तुम समझो। मैं सम्पूर्ण जगत् का प्रभव तथा प्रलय हूँ।

Swami Tejomayananda (Hindi)

।।7.6।। यह जानो कि समम्पूर्ण भूत इन दोनों प्रकृतियों से उत्पत्ति वाले हैं। (अत:) मैं सम्पूर्ण जगत् का उत्पत्ति तथा प्रलय स्थान हूँ।।
 

Swami Adidevananda (English)

Know that all beings have these two as the source of their birth. Therefore, I am the origin and the dissolver of the whole universe.

Swami Gambirananda (English)

Understand thus that all things—sentient and insentient—have these as their source. I am the origin as well as the end of the entire universe.

Swami Sivananda (English)

Know that these two are the womb of all beings; thus, I am the source and dissolution of the whole universe.

Dr. S. Sankaranarayan (English)

All beings are born from this womb; hence, keep them close. I am the origin and dissolution of the entire world.

Shri Purohit Swami (English)

It is the womb of all beings; for I am He by Whom the worlds were created and shall be dissolved.